Войти Добавить текст

Вы здесь:

Главная страница

Шри Чайтанья Чаритамрита

Мадхйа-лила

ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ЧЕТВЕРТАЯ. Шестьдесят одно объяснение стиха а̄тма̄ра̄ма

Текст: 25

ЧЧ Мадхйа-лила 24.25
‘курванти’-пада эи парасмаипада хайа
кр̣шн̣а-сукха-нимитта бхаджане та̄тпарйа кахайа

Пословный перевод

курванти-пада — слово курванти; эи — это; парасмаи-пада — глагольная форма, указывающая на то, что действие производится для других; хайа — есть; кр̣шн̣а-сукха-нимитта — чтобы порадовать Кришну; бхаджане — в преданном служении; та̄тпарйа — смысл; кахайа — сказан.

Перевод

«Слово курванти означает „они делают что-то для других“, поскольку эта форма глагола „делать“ обозначает действие, совершаемое ради других. Она употребляется в связи с преданным служением, заниматься которым следует ради удовольствия Кришны. Таково значение слова курванти».

Комментарий

В санскрите любой глагол, в том числе глагол «делать», имеет две формы: парасмаи-пада и атмане-пада. Если что-то делается для собственного удовлетворения, употребляется форма атмане-пада. В этом случае глагол «делать» будет звучать на санскрите как курвате. Если же нечто делается для других, глагол меняет окончание на курванти. Иначе говоря, Шри Чайтанья Махапрабху сообщает Санатане Госвами, что в стихе а̄тма̄ра̄ма глагол курванти указывает на то, что делать что-либо следует только ради удовлетворения Кришны. Это подтверждает и грамматист Панини. Глагол ставится в форме атмане-пада в том случае, когда действие совершается ради собственного блага, а если оно совершается для других, употребляется форма парасмаи-пада. Таким образом, форма глагола выбирается в зависимости от того, совершается ли действие ради собственного удовольствия или ради удовольствия другого.