Войти Добавить текст
Вы здесь:  

Оглавление: Главная страница

Оглавление: Брахма самхита

Тексты [41-62]

Текст 41

майа хи йасйа джагад-анда-шатани суте
траигунйа-тад-вишайа-веда-витайамана
саттваваламби-пара-саттвам вишуддха-саттвам
говиндам ади-пурушам там ахам бхаджами

майа — внешняя энергия; хи — действительно; йасйа — которого; джагат-анда — вселенных; шатани — сотни; суте — порождает; траи-гунйа — воплощающий три матери-альных качества; тат — того; вишайа — предмет; веда — ведическое знание; витайамана — распространяющий; саттва-аваламби — опора всего сущего; пара-саттвам — высшее суще-ство; вишуддха-саттвам — абсолютный независимый принцип; говиндам — Говинда; ади-пурушам — изначальная личность; там — Ему; ахам — я; бхаджами — поклоняюсь.

Я поклоняюсь Говинде, изначальному Господу, абсолютному независимому прин-ципу, который, будучи высшим существом, поддерживает жизнь всех остальных живых существ. Его внешняя энергия состоит из трех материальных качеств (саттвы, раджаса и тамаса) и распространяет ведическое знание об этом материальном мире.

Текст 42

ананда-чинмайа-расатматайа манахсу
йах пранинам пратипхалан смаратам упетйа
лилайитена бхуванани джайатй аджасрам
говиндам ади-пурушам там ахам бхаджами

ананда — полный блаженства; чит-майа — исполненный знания; раса — расы; атма-тайа — будучи существом; манахсу — в умах; йах — Он, который; пранинам — живых су-ществ; пратипхалан — будучи отраженным; смаратам упетйа — вспоминающий; лилайитена — играми; бхуванани — материальный мир; джайати — торжествует; аджасрам — всегда; говиндам — Говинда; ади-пурушам — изначальная личность; там — Ему; ахам — я; бхаджа-ми — поклоняюсь.

Я поклоняюсь Говинде, изначальному Господу, чья слава всегда торжествует в материальном мире благодаря Его играм. Он отражается в умах памятующих о Нем душ как трансцендентная сущность исполненной блаженства и знания расы.

Текст 43

голока-намни ниджа-дхамни тале ча тасйа
деви-махеша-хари-дхамасу тешу тешу
те те прабхава-ничайа вихиташ ча йена
говиндам ади-пурушам там ахам бхаджами

голока-намни — на планете, именуемой Голока Вриндавана; ниджа-дхамни — личная обитель Верховной Личности Бога; тале — чуть ниже; ча — также; тасйа — того; деви — бо-гини Дурги; махеша — Господа Шивы; хари — Нарайаны; дхамасу — на планетах; тешу тешу — на каждой из них; те те — соответствующие им; прабхава-ничайах — богатства; вихитах — выделены; ча — также; йена — которым; говиндам — Говинда; ади-пурушам — изначаль-ная личность; там — Ему; ахам — я; бхаджами — поклоняюсь.

Ниже всех расположена Деви-дхама [материальный мир], над ней размещается Махеша-дхама [обитель Шивы]; над Махеша-дхамой находится Хари-дхама [обитель Ха-ри], а над всеми ними простирается Голока, царство Самого Кришны. Я поклоняюсь Го-винде, изначальному Господу, который наделил властью правителей этих подчиненных миров.

Текст 44

сришти-стхити-пралайа-садхана-шактир эка
чхайева йасйа бхуванани бибхарти дурга
иччханурупам апи йасйа ча чештате са
говиндам ади-пурушам там ахам бхаджами

сришти — творение; стхити — сохранение; пралайа — и разрушение; садхана — си-ла; шактих — энергия; эка — одна; чхайа — тень; ива — как; йасйа — которого; бхуванани — материальный мир; бибхарти — поддерживает; дурга — Дурга; иччха — желание; анурупам — в соответствии с; апи — несомненно; йасйа — которого; ча — и; чештате — ведет себя; са — она; говиндам — Говинда; ади-пурушам — изначальная личность; там — Ему; ахам — я; бхаджами — поклоняюсь.

Его внешней энергии, Майе, которая является тенью духовной энергии чит, люди поклоняются как Дурге, творящей, поддерживающей и разрушающей силе этого матери-ального мира. Я поклоняюсь Говинде, изначальному Господу, по чьей воле Дурга совер-шает свои деяния.

Текст 45

кширам йатха дадхи викара-вишеша-йогат
санджайате на хи татах притхаг асти хетох
йах шамбхутам апи татха самупаити карйад
говиндам ади-пурушам там ахам бхаджами

кширам — молоко; йатха — как; дадхи — йогурт; викара-вишеша — особого превра-щения; йогат — применением; санджайате — преобразовался в; на — не; хи — действитель-но; татах — из молока; притхак — отделенный; асти — есть; хетох — по причине; йах — который; шамбхутам — природа Господа Шивы; апи — также; татха — таким образом; са-мупаити — принимает; карйат — с определенной целью; говиндам — Говинда; ади-пурушам — изначальная личность; там — Ему; ахам — я; бхаджами — поклоняюсь.

Подобно тому, как йогурт, получаемый из молока под воздействием кислот, уже не является молоком, но и не существует отдельно от него, так же Шамбху представляет со-бой особое состояние, которое, желая разрушить материальный мир, принимает Говинда, изначальный Господь, которому я поклоняюсь.

Текст 46

дипарчир эва хи дашантарам абхйупетйа
дипайате виврита-хету-самана-дхарма
йас тадриг эва хи ча вишнутайа вибхати
говиндам ади-пурушам там ахам бхаджами

дипа-арчих — пламя светильника; эва — как; хи — непременно; даша-антарам — дру-гой светильник; абхйупетйа — распространяясь; дипайате — освещает; виврита-хету — вме-сте с изначальным светильником; самана-дхарма — с равной силой; йах — который; тадрик — точно так же; эва — действительно; хи — несомненно; ча — также; вишнутайа — в Его во-площении Господа Вишну; вибхати — освещает; говиндам — Говинда; ади-пурушам — изна-чальная личность; там — Ему; ахам — я; бхаджами — поклоняюсь.

Свет первой свечи, от которой зажгли другие свечи, остается неизменным, хотя он горит отдельно от них. Я поклоняюсь Говинде, изначальному Господу, который, подобно первой свече, одинаково проявляет Себя в Своих различных воплощениях.

Текст 47

йах каранарнава-джале бхаджати сма йога-
нидрам ананта-джагад-анда-са-рома-купах
адхара-шактим аваламбйа парам сва-муртим
говиндам ади-пурушам там ахам бхаджами

йах — Тот, кто; карана-арнава — Причинного Океана; джале — в воде; бхаджати — наслаждается; сма — воистину; йога-нидрам — созидательный сон; ананта — безграничный; джагат-анда — вселенные; са — с; рома-купах — поры на Его коже, откуда растут волосы; адхара-шактим — энергия, вмещающая в себя все сущее; аваламбйа — принимая; парам — великий; сва-муртим — Свою полную форму; говиндам — Говинда; ади-пурушам — изна-чальная личность; там — Ему; ахам — я; бхаджами — поклоняюсь.

Я поклоняюсь Говинде, изначальному Господу, который проявляет Себя в огром-ной форме Своей полной части, который носит имя Шеши, наполнен Своей всеохваты-вающей энергией и, наслаждаясь созидательным сном [йога-нидрой], возлежит в При-чинном Океане с бесчисленными мирами в порах Своей кожи.

Текст 48

йасйаика-нишвасита-калам атхаваламбйа
дживанти лома-виладжа джагад-анда-натхах
вишнур махан са иха йасйа кала-вишешо
говиндам ади-пурушам там ахам бхаджами

йасйа — чей; эка — один; нишвасита — дыхания; калам — время; атха — таким об-разом; аваламбйа — принимает прибежище в; дживанти — живет; лома-вила-джах — вы-росшие из волосяных отверстий; джагат-анда-натхах — повелители вселенных (Брахмы); вишнух махан — Верховный Господь Маха-Вишну; сах — тот; иха — здесь; йасйа — чей; кала-вишешах — отдельная полная часть или экспансия; говиндам — Говинда; ади-пурушам — из-начальная личность; там — Ему; ахам — я; бхаджами — поклоняюсь.

Брахма и другие повелители материальных миров, исходящих из пор на теле Ма-ха-Вишну, живут в течение одного Его выдоха. Сам Маха-Вишну является лишь частью полной части Говинды, изначального Господа, которому я поклоняюсь.

Текст 49

бхасван йатхашма-шакалешу ниджешу теджах
свийам кийат пракатайатй апи тадвад атра
брахма йа эша джагад-анда-видхана-карта
говиндам ади-пурушам там ахам бхаджами

бхасван — сияющее солнце; йатха — как; ашма-шакалешу — в различных драгоцен-ных камнях; ниджешу — его собственное; теджах — сияние; свийам — его собственное; кий-ат — до некоторой степени; пракатайати — проявляет; апи — также; тадват — точно так же; атра — здесь; брахма — Господь Брахма; йах — который; эшах — он; джагат-анда-видхана-карта — правитель вселенной; говиндам — Говинда; ади-пурушам — изначальная личность; там — Ему; ахам — я; бхаджами — поклоняюсь.

Я поклоняюсь Говинде, изначальному Господу, который дает Брахме, Своей отде-ленной полной части, силу управлять материальным миром, подобно тому, как солнце проявляет часть своего света во всех сияющих самоцветах, таких как сурйаканта и др.

Текст 50

йат-пада-паллава-йугам винидхайа кумбха-
двандве пранама-самайе са ганадхираджах
вигхнан вихантум алам асйа джагат-трайасйа
говиндам ади-пурушам там ахам бхаджами

йат — чьи; пада-паллава — лотосные стопы; йугам — две; винидхайа — держит; кумб-ха-двандве — на двух выпуклостях; пранама-самайе — в то время, когда почтительно склоня-ется; сах — он; гана-адхираджах — Ганеша; вигхнан — препятствия; вихантум — разрушать; алам — способный; асйа — этих; джагат-трайасйа — трех миров; говиндам — Говинда; ади-пурушам — изначальная личность; там — Ему; ахам — я; бхаджами — поклоняюсь.

Я поклоняюсь Говинде, изначальному Господу, чьи лотосные стопы всегда поко-ятся на двух полушариях слоновьей головы Ганеши, даруя ему могущество уничтожать все препятствия на пути развития трех миров.

Текст 51

агнир махи гаганам амбу маруд дишаш ча
калас татхатма-манасити джагат-трайани
йасмад бхаванти вибхаванти вишанти йам ча
говиндам ади-пурушам там ахам бхаджами

агних — огонь; махи — земля; гаганам — эфир; амбу — вода; марут — воздух; дишах — направления; ча — также; калах — время; татха — так же как; атма — душа; манаси — и ум; ити — таким образом; джагат-трайани — три мира; йасмат — из которого; бхаванти — они исходят; вибхаванти — они существуют; вишанти — они входят; йам — которого; ча — также; говиндам — Говинда; ади-пурушам — изначальная личность; там — Ему; ахам — я; бхаджами — поклоняюсь.

Три мира созданы из девяти элементов: огня, земли, эфира, воды, воздуха, на-правления, времени, души и ума. Я поклоняюсь Говинде, изначальному Господу, из ко-торого исходят эти элементы, в ком они существуют, и в кого они входят во время раз-рушения вселенной.

Текст 52

йач-чакшур эша савита сакала-граханам
раджа самаста-сура-муртир ашеша-теджах
йасйагйайа бхрамати самбхрита-кала-чакро
говиндам ади-пурушам там ахам бхаджами

йат — чей; чакшух — глаз; эшах — этот; савита — солнце; сакала-граханам — всех планет; раджа — царь; самаста-сура — всех полубогов; муртих — образ; ашеша-теджах — полный неистощимого сияния; йасйа — которого; агйайа — по приказу; бхрамати — путеше-ствует; самбхрита — снабженный; кала-чакрах — колесом времени; говиндам — Говинда; ади-пурушам — изначальная личность; там — Ему; ахам — я; бхаджами — поклоняюсь.

Солнце, царь всех планет и воплощенная добродетель, исполнено немеркнущего сияния и является глазом этого мира. Я поклоняюсь Говинде, изначальному Господу, по воле которого солнце совершает свой путь на колесе времени.

Текст 53

дхармо ’тха папа-ничайах шрутайас тапамси
брахмади-кита-патагавадхайаш ча дживах
йад-датта-матра-вибхава-праката-прабхава
говиндам ади-пурушам там ахам бхаджами

дхармах — добродетель; атха — также; папа-ничайах — все пороки; шрутайах — Ве-ды; тапамси — покаяния; брахма-ади — начиная с Господа Брахмы; кита-патага — насеко-мые; авадхайах — вплоть до; ча — и; дживах — дживы; йат — кем; датта — дарованный; матра — исключительно; вибхава — властью; праката — проявленные; прабхавах — энер-гии; говиндам — Говинда; ади-пурушам — изначальная личность; там — Ему; ахам — я; бхаджами — поклоняюсь.

Я поклоняюсь Говинде, изначальному Господу, благодаря чьему могуществу под-держиваются все проявленные энергии, какие только существуют: все добродетели и по-роки, Веды, покаяния, а также все дживы, начиная с Брахмы и заканчивая мельчайшим насекомым.

Текст 54

йас тв индрагопам атхавендрам ахо сва-карма-
бандханурупа-пхала-бхаджанам атаноти
кармани нирдахати кинту ча бхакти-бхаджам
говиндам ади-пурушам там ахам бхаджами

йах — Тот, кто (Говинда); ту — но; индра-гопам — маленькому красному насекомому под названием индрагопа; атха ва — или даже; индрам — Индре, царю небес; ахо — О!; сва-карма — своей материальной деятельности; бандха — рабство; анурупа — в соответствии с; пхала — последствиями; бхаджанам — наслаждение или страдание; атаноти — дарует; кар-мани — все материальные действия и их последствия; нирдахати — разрушает; кинту — но; ча — также; бхакти-бхаджам — тех, кто занят преданным служением; говиндам — Говинда; ади-пурушам — изначальная личность; там — Ему; ахам — я; бхаджами — поклоняюсь.

Я поклоняюсь Говинде, изначальному Господу, который сжигает дотла все по-следствия материальной деятельности тех, кто безраздельно предан Ему, а тем, кто идет путем кармы, будь то ничтожное насекомое индрагопа или сам Индра, царь небес, Он бес-пристрастно воздает плоды наслаждений и страданий в соответствии с последствиями их прошлых поступков.

Текст 55

йам кродха-кама-сахаджа-пранайади-бхити-
ватсалйа-моха-гуру-гаурава-севйа-бхаваих
санчинтйа тасйа садришим танум апур эте
говиндам ади-пурушам там ахам бхаджами

йам — на которого; кродха — в гневе; кама — с любовной страстью; сахаджа-пранайа — с естественной дружеской любовью; ади — и так далее; бхити — со страхом; ватсалйа — с родительской любовью; моха — в заблуждении; гуру-гаурава — с глубоким почтением; севйа-бхаваих — и с усердным служением; санчинтйа — медитируя; тасйа — того; садришим — подходящую; танум — форму; апух — обрели; эте — эти личности; говиндам — Говинда; ади-пурушам — изначальная личность; там — Ему; ахам — я; бхаджами — поклоняюсь.

Я поклоняюсь Говинде, изначальному Господу, медитируя на которого в настрое-нии гнева или любовной страсти, естественной дружеской любви, страха, родительской привязанности, иллюзии, почтения или добровольного служения, живое существо обре-тает телесную форму в соответствии с природой своих ожиданий.

Текст 56

шрийах кантах кантах парама-пурушах калпа-тараво
друма бхумиш чинтамани-гана-майи тойам амритам
Катха ганам натйам гаманам апи вамши прийа-сакхи
чид-анандам джйотих парам апи тад асвадйам апи ча

са йатра кширабдхих сравати сурабхибхйаш ча су-махан
нимешардхакхйо ва враджати на хи йатрапи самайах
бхадже шветадвипам там ахам иха голокам ити йам
видантас те сантах кшити-вирала-чарах катипайе

шрийах — Лакшми, богини процветания; кантах — любящие супруги; кантах — на-слаждающийся, возлюбленный; парама-пурушах — Верховная Личность Бога; калпа-таравах — деревья желаний; друмах — все деревья; бхумих — земля; чинтамани-гана-майи — сделана из трансцендентных самоцветов философского камня; тойам — вода; амритам — нектар; Катха — беседа; ганам — песня; натйам — танец; гаманам — поступь; апи — также; вамши — флейта; прийа-сакхи — постоянная спутница; чит-анандам — трансцендентное блаженство; джйотих — сияние; парам — высший; апи — также; тат — тот; асвадйам — вездесущий; апи ча — также; сах — тот; йатра — где; кшира-абдхих — океан молока; сравати — течет; сурабхибхйах — из коров сурабхи; ча — и; су-махан — очень большой; нимеша-ардха — пол-мгновения; акхйах — названный; ва — или; враджати — проходит; на — не; хи — несомнен-но; йатра — где; апи — даже; самайах — время; бхадже — я поклоняюсь; швета-двипам — Шветадвипа; там — та; ахам — я; иха — здесь; голокам — Голока; ити — таким образом; йам — который; видантах — знает; те — они; сантах — осознавшие себя души; кшити — в этом мире; вирала — редко; чарах — идущий; катипайе — мало.

Я поклоняюсь трансцендентной обители, Шветадвипе, где Лакшми, любящие суп-руги Верховного Господа Кришны, всем своим беспримесным духовным существом за-няты любовным служением своему единственному возлюбленному; где каждое дерево — трансцендентное древо желаний; где почва состоит из волшебного камня чинтамани, а вода подобна нектару, где каждое слово — песня, а каждый шаг — танец, где флейта яв-ляется любимым спутником, сияние исполнено трансцендентного блаженства, а высшие духовные существа привлекательны и приятны; где бесчисленные коровы сурабхи все-гда дают океаны трансцендентного молока; где нет ни прошлого, ни будущего, а сущест-вует лишь вечное трансцендентное время, которое всегда остается настоящим и не под-вержено исчезновению даже на полмгновения. Эта обитель, именуемая Голокой, известна в этом мире лишь нескольким осознавшим себя душам.

Текст 57

атховача маха-вишнур
бхагавантам праджапатим
брахман махаттва-вигйане
праджа-сарге ча чен матих
Панча-шлоким имам видйам
ватса даттам нибодха ме

атха — затем; увача — сказал; маха-вишнух — Верховный Господь; бхагавантам — славному; праджапатим — Господу Брахме; брахман — о Брахма; махаттва — славы (Гос-пода); вигйане — в истинном знании; праджа-сарге — в сотворении потомства; ча — и; чет — если; матих — склонность; Панча-шлоким — пять шлок; имам — эта; видйам — наука; ватса — о возлюбленный; даттам — данную; нибодха — выслушай; ме — от Меня.

Услышав эти молитвы, содержащие сущность истины, Верховный Господь Кришна сказал Брахме: “О Брахма, если ты, получив истинное знание о славе Господа, испытываешь склонность к сотворению потомства, то выслушай от Меня, о Мой люби-мый сын, эту науку, заключенную в пяти шлоках”.

Текст 58

прабуддхе гйана-бхактибхйам
атманй ананда-чин-майи
удетй ануттама бхактир
бхагават-према-лакшана

прабуддхе — при возбуждении; гйана — познанием или знанием; бхактибхйам — и преданным служением; атмани — в чистой духовной душе; ананда-чит-майи — исполненной знания и блаженства; удети — пробуждается; ануттама — наивысшая; бхактих — предан-ность; бхагават — Кришне; према — любовью; лакшана — отличающаяся.

“Когда в процессе познания и служения [бхакти] к чистой духовной душе прихо-дит духовный опыт, тогда в ней пробуждается отличающаяся любовью к Богу высочай-шая беспримесная преданность Кришне, который является возлюбленным всех душ”.

Текст 59

праманаис тат-сад-ачараис
тад-абхйасаир нирантарам
бодхайан атманатманам
бхактим апй уттамам лабхет

праманаих — изучением писаний; тат — их; сат-ачараих — религиозным поведени-ем; тат — их; абхйасаих — практикой; нирантарам — постоянно; бодхайан — пробуждая; атмана — собственным разумом; атманам — сам; бхактим — преданность; апи — несо-мненно; уттамам — высшая; лабхет — человек может обрести.

“Высшая преданность достигается постепенно, шаг за шагом, благодаря постоян-ным усилиям в самоосознании, религиозному образу жизни и настойчивости в практике”.

Текст 60

йасйах шрейас-карам насти
йайа нирвритим апнуйат
йа садхайати мам эва
бхактим там эва садхайет

йасйах — кроме которой; шрейах-карам — высшее благополучие; на — не; асти — существует; йайа — благодаря которой; нирвритим — высшее блаженство; апнуйат — может обрести; йа — который; садхайати — ведет; мам — ко Мне; эва — непременно; бхактим — любовная преданность; там — ту; эва — воистину; садхайет — следует исполнять.

“Эта предварительная практика преданности [садхана-бхакти] способствует осоз-нанию любовной преданности. Нет более возвышенного блага, чем эта любовная предан-ность, которая идет рука об руку с достижением исключительного состояния высшего блаженства и может привести ко Мне”.

Текст 61

дхарман анйан паритйаджйа
мам экам бхаджа вишвасан
йадриши йадриши шраддха
сиддхир бхавати тадриши

курван нирантарам карма
локо ’йам анувартате
тенаива кармана дхйайан
мам парам бхактим иччхати

дхарман — предписанные обязанности; анйан — другие; паритйаджйа — отвергая; мам — Мне; экам — одному; бхаджа — служи; вишвасан — с верой; йадриши йадриши — точно так же; шраддха — вера; сиддхих — осознание; бхавати — растет; тадриши — соответ-ственно; курван — совершая; нирантарам — непрерывно; карма — действия; локах айам — обитатели этого мира; анувартате — преследуют; тена — эти; эва — действительно; кармана — поступки; дхйайан — медитируя; мам — на Меня; парам — высшую; бхактим — предан-ность; иччхати — человек обретает.

“Оставь все предписанные обязанности и служи Мне с верой. Духовное осознание будет соответствовать природе веры человека. Обитатели этого мира постоянно дейст-вуют ради достижения какого-то идеала. Медитируя на Меня посредством этих действий, человек обретет преданность Мне в форме высшего любовного служения”.

Текст 62

ахам хи вишвасйа чарачарасйа
биджам прадханам пракритих пумамш ча
майахитам теджа идам бибхарши
видхе видхехи твам атхо джаганти

ахам — Я; хи — несомненно; вишвасйа — этого мира; чара-ачарасйа — одушевленных и неодушевленных предметов; биджам — семя; прадханам — первооснова материи; пракри-тих — материальная причина; пуман — пуруша; ча — и; майа — Мной; ахитам — наделен-ный; теджах — пылающей энергией; идам — этот; бибхарши — неси; видхе — о Брахма; вид-хехи — управляй; твам — ты; атха у — теперь; джаганти — мирами.

“Слушай, о Видхи, Я есть семя (основной принцип) этого мира одушевленных и неодушевленных объектов. Я есть прадхана [первооснова материи], Я — пракрити [мате-риальная причина], и Я — пуруша [действующая причина]. Пылающая энергия, которая особенно принадлежит Брахману, и которая заключена в тебе, также была дана Мной. Именно благодаря ей ты управляешь этим материальным миром живых и неживых объ-ектов”.