бхришам – быстро; ахам – я; чинта – беспокойных мыслей; арнава – океана; апара – широкого; бханга – волн; ранге – на сцене; пранартитах – заставило дико танцевать.
Шри Гопа-кумар сказал: О брахман, я тут же загорелся желанием попасть в это место. Это чувство заставило меня неистово затанцевать на сцене, образованной волнами безбрежного океана беспокойства.
КОММЕНТАРИЙ: Сильное желание заставило Гопа-кумара встревожиться: а попадет ли он на Вайкунтху?
ТЕКСТ 100
вичара-джататах свасйа
самбхавйа тад-айогйатам
прарудан шока-вегена
мохам прапйапатам кшанат
вичара – мыслей; джататах – из множества; свасйа – моих; самбхавйа – заключив; тат – этого; айогйатам – недостойный; прарудан – громко крича; шока – печали; вегена – силой; мохам прапйа – потеряв сознание; апатам – я упал; кшанат – внезапно.
В моем уме проносилось множество мыслей, из которых я заключил, что недостоин попасть туда. Я громко заплакал, и горе мое было так велико, что я вдруг потерял сознание и упал на землю.
ТЕКСТ 101
маха-дайалунанена
пара-духкхасахишнуна
ваишнаваика-прийенахам
уттхапйашвасйа бхашитах
маха-дайалуна – самым милостивым; анена – им (Господом Шивой); пара-духкха – страдания других; асахишнуна – кто не может стерпеть; ваишнава – вайшнавов; эка-прийена – лучшим другом; ахам – я; уттхапйа – подхваченный; ашвасйа – будучи утешен; бхашитах – сказал, чтобы.
Самый милостивый из великих душ, лучший друг вайшнавов, Господь Шива, которому невыносимо видеть, как другие страдают, подхватил меня и заговорил, чтобы утешить.
КОММЕНТАРИЙ: Господь Шива Махадева был готов пролить на Гопа-кумара всю свою милость.
ТЕКСТ 102
шри-махадева увача
хе шри-ваишнава парватйа
сахахам апи камайе
тасмин ваикунтха-локе ту
сада васам бхаван ива
шри-махадевах увача – Шри Махадева сказал; хе – о; шри-ваишнава – дорогой вайшнав; парватйа саха – вместе с Парвати; ахам – я; апи – также; камайе – желаю; тасмин – в этом; ваикунтха-локе – мире Вайкунтхи; ту – и; сада – постоянное; васам – место жительства; бхаван – ты; ива – как.
Шри Махадева сказал: Дорогой вайшнав, мы с Парвати, как и ты, хотим всегда жить на Вайкунтхалоке.
КОММЕНТАРИЙ: Господь Шива заметил, что у Гопа-кумара появилось такое же желание, какое было и у него самого, и у Парвати. А поскольку теперь интересы у них были общие, Гопа-кумару, возможно, неплохо было бы отправиться на планету Господа Шивы и счастливо провести там некоторое время.
ТЕКСТ 103
со `тива-дурлабхо локах
прартхйо муктаир апи дхрувам
садхйо брахма-сутанам хи
брахманаш ча мамапи сах
сах – этот; атива – крайне; дурлабхах – труднодостижимый; локах – мир; прартхйах – о котором молят; муктаих – освобожденными душами; апи – даже; дхрувам – непременно; садхйах – цель усилий; брахма-сутанам – сыновей Брахмы; хи – непременно; брахманах – Брахмы; ча – и; мама – меня; апи – также; сах – это.
Но достичь этого мира необычайно трудно. В действительности, даже освобожденные души молятся о том, чтобы туда попасть. К этому стремятся и сыновья Брахмы, и сам Брахма, и даже я.
КОММЕНТАРИЙ: Для достигших освобождения имперсоналистов, полубогов, таких как Шива и Брахма, сыновей Брахмы, таких как Бхригу, духовный мир Вайкунтхи – садхья, цель, но пока еще не садхита – то, что уже достигнуто.
ТЕКСТ 104
нишкамешу вишуддхешу
сва-дхармешу хи йах пуман
парам ништхам гатас тасмин
йа крипа шри-харер бхавет
нишкамешу – без эгоистических мотивов; вишуддхешу – совершенно чистый; сва-дхармешу – в исполнении своих религиозных обязанностей; хи – непременно; йах – который; пуман – человек; парам – лучший; ништхам – веры; гатах – достигнувший; тасмин – к нему; йа – которая; крипа – милость; шри-харех – Шри Хари; бхавет – может быть.
Лишь тот, кто в совершенстве исполняет свои религиозные обязанности, кто чист, у кого не осталось эгоистических мотивов, может обрести милость Господа Хари.
ТЕКСТ 105
тасйах шата-гуна чет сйад
брахматвам лабхате тада
тасйах шата-гунайам ча
сатйам мад-бхавам риччхати
тасйах – чем эта (милость); шата-гуна – умноженная в сто раз; чет – если; сйат – есть; брахматвам – положение Брахмы; лабхате – человек обретает; тада – тогда; тасйах – чем это; шата-гунайам – еще в сто раз; ча – и; сатйам – становясь; мат – моей; бхавам – природы; риччхати – человек достигает.
Если умножить эту милость в сто раз, человек достигает положения Брахмы. А если увеличить ее еще в сто раз – тогда человек может стать подобен мне.
ТЕКСТ 106
шримад-бхагаватас тасйа
майи йаван ануграхах
тасмач чхата-гуноттане
джате ваикунтхам эти там
шримат-бхагаватах – Личности Бога; тасйа – Его; майи – ко мне; йаван – столько; ануграхах – милости; тасмат – чем это; шата-гуна – еще в сто раз; уттане – расширение; джате – если это происходит; ваикунтхам – на Вайкунтху; эти – человек идет; там – эту.
А получив от Верховной Личности Бога в сто раз больше милости, чем я, можно отправиться на Вайкунтху.
КОММЕНТАРИЙ: Здесь показано, насколько трудно попасть на Вайкунтху. То же самое Господь Шива описывает в своих наставлениях Прачетам, в Четвертой песни «Шримад-Бхагаватам» (4.24.29):
сва-дхарма-ништхах шата-джанмабхих пуман
виринчатам эти татах парам хи мам
авйакритам бхагавато `тха ваишнавам
падам йатханам вибудхах калатйайе
«Тот, кто в течение