Войти Добавить текст
Вы здесь:
------ Страница 315 ------

Гопипаранадхана пр - Брихад-Бхагаватамрита - Страница 315

бхришам – быстро; ахам – я; чинта – беспокойных мыслей; арнава – океана; апара – широкого; бханга – волн; ранге – на сцене; пранартитах – заставило дико танцевать.

Шри Гопа-кумар сказал: О брахман, я тут же загорелся желанием попасть в это место. Это чувство заставило меня неистово затанцевать на сцене, образованной волнами безбрежного океана беспокойства.

КОММЕНТАРИЙ: Сильное желание заставило Гопа-кумара встревожиться: а попадет ли он на Вайкунтху?

ТЕКСТ 100

вичара-джататах свасйа

самбхавйа тад-айогйатам

прарудан шока-вегена

мохам прапйапатам кшанат

вичара – мыслей; джататах – из множества; свасйа – моих; самбхавйа – заключив; тат – этого; айогйатам – недостойный; прарудан – громко крича; шока – печали; вегена – силой; мохам прапйа – потеряв сознание; апатам – я упал; кшанат – внезапно.

В моем уме проносилось множество мыслей, из которых я заключил, что недостоин попасть туда. Я громко заплакал, и горе мое было так велико, что я вдруг потерял сознание и упал на землю.

ТЕКСТ 101

маха-дайалунанена

пара-духкхасахишнуна

ваишнаваика-прийенахам

уттхапйашвасйа бхашитах

маха-дайалуна – самым милостивым; анена – им (Господом Шивой); пара-духкха – страдания других; асахишнуна – кто не может стерпеть; ваишнава – вайшнавов; эка-прийена – лучшим другом; ахам – я; уттхапйа – подхваченный; ашвасйа – будучи утешен; бхашитах – сказал, чтобы.

Самый милостивый из великих душ, лучший друг вайшнавов, Господь Шива, которому невыносимо видеть, как другие страдают, подхватил меня и заговорил, чтобы утешить.

КОММЕНТАРИЙ: Господь Шива Махадева был готов пролить на Гопа-кумара всю свою милость.

ТЕКСТ 102

шри-махадева увача

хе шри-ваишнава парватйа

сахахам апи камайе

тасмин ваикунтха-локе ту

сада васам бхаван ива

шри-махадевах увача – Шри Махадева сказал; хе – о; шри-ваишнава – дорогой вайшнав; парватйа саха – вместе с Парвати; ахам – я; апи – также; камайе – желаю; тасмин – в этом; ваикунтха-локе – мире Вайкунтхи; ту – и; сада – постоянное; васам – место жительства; бхаван – ты; ива – как.

Шри Махадева сказал: Дорогой вайшнав, мы с Парвати, как и ты, хотим всегда жить на Вайкунтхалоке.

КОММЕНТАРИЙ: Господь Шива заметил, что у Гопа-кумара появилось такое же желание, какое было и у него самого, и у Парвати. А поскольку теперь интересы у них были общие, Гопа-кумару, возможно, неплохо было бы отправиться на планету Господа Шивы и счастливо провести там некоторое время.

ТЕКСТ 103

со `тива-дурлабхо локах

прартхйо муктаир апи дхрувам

садхйо брахма-сутанам хи

брахманаш ча мамапи сах

сах – этот; атива – крайне; дурлабхах – труднодостижимый; локах – мир; прартхйах – о котором молят; муктаих – освобожденными душами; апи – даже; дхрувам – непременно; садхйах – цель усилий; брахма-сутанам – сыновей Брахмы; хи – непременно; брахманах – Брахмы; ча – и; мама – меня; апи – также; сах – это.

Но достичь этого мира необычайно трудно. В действительности, даже освобожденные души молятся о том, чтобы туда попасть. К этому стремятся и сыновья Брахмы, и сам Брахма, и даже я.

КОММЕНТАРИЙ: Для достигших освобождения имперсоналистов, полубогов, таких как Шива и Брахма, сыновей Брахмы, таких как Бхригу, духовный мир Вайкунтхи – садхья, цель, но пока еще не садхита – то, что уже достигнуто.

ТЕКСТ 104

нишкамешу вишуддхешу

сва-дхармешу хи йах пуман

парам ништхам гатас тасмин

йа крипа шри-харер бхавет

нишкамешу – без эгоистических мотивов; вишуддхешу – совершенно чистый; сва-дхармешу – в исполнении своих религиозных обязанностей; хи – непременно; йах – который; пуман – человек; парам – лучший; ништхам – веры; гатах – достигнувший; тасмин – к нему; йа – которая; крипа – милость; шри-харех – Шри Хари; бхавет – может быть.

Лишь тот, кто в совершенстве исполняет свои религиозные обязанности, кто чист, у кого не осталось эгоистических мотивов, может обрести милость Господа Хари.

ТЕКСТ 105

тасйах шата-гуна чет сйад

брахматвам лабхате тада

тасйах шата-гунайам ча

сатйам мад-бхавам риччхати

тасйах – чем эта (милость); шата-гуна – умноженная в сто раз; чет – если; сйат – есть; брахматвам – положение Брахмы; лабхате – человек обретает; тада – тогда; тасйах – чем это; шата-гунайам – еще в сто раз; ча – и; сатйам – становясь; мат – моей; бхавам – природы; риччхати – человек достигает.

Если умножить эту милость в сто раз, человек достигает положения Брахмы. А если увеличить ее еще в сто раз – тогда человек может стать подобен мне.

ТЕКСТ 106

шримад-бхагаватас тасйа

майи йаван ануграхах

тасмач чхата-гуноттане

джате ваикунтхам эти там

шримат-бхагаватах – Личности Бога; тасйа – Его; майи – ко мне; йаван – столько; ануграхах – милости; тасмат – чем это; шата-гуна – еще в сто раз; уттане – расширение; джате – если это происходит; ваикунтхам – на Вайкунтху; эти – человек идет; там – эту.

А получив от Верховной Личности Бога в сто раз больше милости, чем я, можно отправиться на Вайкунтху.

КОММЕНТАРИЙ: Здесь показано, насколько трудно попасть на Вайкунтху. То же самое Господь Шива описывает в своих наставлениях Прачетам, в Четвертой песни «Шримад-Бхагаватам» (4.24.29):

сва-дхарма-ништхах шата-джанмабхих пуман

виринчатам эти татах парам хи мам

авйакритам бхагавато `тха ваишнавам

падам йатханам вибудхах калатйайе

«Тот, кто в течение