VI. 11. На рождение сына
1 Ашваттха залез на шами,
Там произошло зачатие сына сына.
Это, действительно, приобретение сына,
Это мы влагаем в женщин.
2 Ведь у мужчин есть семя.
Оно вливается в женщину.
Это, действительно, приобретение сына -
Это сказал Праджапати.
3 Праджапати, Анумати,
Синивали создали форму.
Рождение женщины пусть поместят они в другое место,
Мужчину же пусть поместят сюда!
VI. 12. Против змеиного яда
1 Как солнце вокруг неба,
Я обошел змеиный род,
Как ночь – все живое, кроме гуся, -
Этим я отвращаю твой яд.
2 Что издревле постигли брахманы,
Что риши, что боги,
Что было, что будет, что есть -
Этим я отвращаю твой яд.
3 С медом я смешиваю реки.
Холмы, горы – (это) мед.
Мед – Парушни, Шипала.
Да будет благо (твоим) устам, благо сердцу!
VI. 13. Против Смерти
1 Поклон оружию богов,
Поклон оружию царей,
А также (тому) оружию, что у вайшьев, -
О Смерть, да будет тебе поклон!
2 Поклон твоему заступничеству,
Отступничеству твоему поклон!
Приязни твоей, о Смерть, поклон,
Неприязни твоей этот поклон!
3 Поклон твоим колдунам,
Поклон твоим лекарствам!
Поклон твоим корням, о Смерть!
Брахманам этот поклон!
VI. 14. Против болезни баласа
1 Разымающую члены, разымающую суставы,
Угнездившуюся болезнь сердца -
Всю баласу заставь исчезнуть:
(И которая) находится в членах, и которая – в суставах.
2 Баласу у больного баласой
Я уничтожаю как мушкару.
Я отрезаю ее привязь,
Как корень у тыквы.
3 Вылетай отсюда, о баласа,
Как молоденький ашунга!
Так несись же отсюда
Как прошлогодний камыш, не убивая героев!
VI. 15. На превосходство – с амулетом-растением
1 Ты высшая из трав.
Деревья – твои подчиненные.
Пусть станет подчиненным нам тот,
Кто с нами враждует!
2 Родственник ли, неродственник ли,
Кто с нами враждует, -
Да буду я высшим среди них,
Как эта (трава) среди деревьев!
3 Как сома среди растений
Сделан высшим из жертвенных возлияний,
Как талаша среди деревьев,
Да буду я высшим!
VI. 16. К растениям
1 Пожирающая-непожирающая,
Сок твой крепок, о пожирающая.
Мы сьедаем твою кашу.
2 Вихалка по имени твой отец,
Мадавати по имени твоя мать.
Ты ведь не такая, ты, которая
Сьела самоё себя.
3 О Таувилика, затихни!
Этот шум затих.
Бурая и с бурыми ушами
Пошла прочь, нирала!
4 Ты аласала – первая,
Ты силанджала – следующая,
Нилагаласала – (третья (?)).
VI. 17. Против преждевременных родов
1 Как эта великая земля
Вбирает в себя зародыш (всех) существ,
Так же пусть удерживается твой зародыш,
Чтоб родится вслед за беременностью!
2 Как эта великая земля
Держит эти лесные деревья,
Так же пусть удерживается твой зародыш,
Чтоб родится вслед за беременностью!
3 Как эта великая земля
Держит скалы-горы,
Так же пусть удерживается твой зародыш,
Чтоб родится вслед за беременностью!
1 Как эта великая земля
Держит различные живые существа,
Так же пусть удерживается твой зародыш,
Чтоб родится вслед за беременностью!
VI. 18. Против ревности
1 Первый приступ ревности
И следующий за первым,
Огонь, сердечную муку -
Это мы гасим для тебя!
2 Как земля – с мертвым чувством,
С более мертвым чувством, чем у мертвого,
И как чувство у умершего,
Так у ревнивого (пусть будет) чувство мертвым!
3 То бьющееся чувствишко,
Что нашло опору в сердце твоем,
Эту ревность я оттуда выпускаю,
Как горячий пар из мехов!
VI. 19. На очищение
1 Да очистит меня божественный род!
Да очистят люди молитвой!
Да очистят все существа!
Очищающий да очистит меня!
2 Очищающий да очистит меня
Для силы духа, сила действия, для жизни,
А также для невредимости!
3 Обоими (средствами), о бог Савитар,
Цедилкой и побуждением,
Очисть нас для вИдения!
VI. 20. Против лихорадки-такман
1 Она приходит словно из этого сжигающего, бушующего огня,
И пусть уйдет она, как пьяница, бормочущий нелепицу.
Пусть непослушная ищет кого другого, чем мы,
Да будет поклон лихорадке с (ее) пламенным оружием!
2 Поклон Рудре, да будет поклон лихорадке,
Поклон царю Варуне неистовому!
Поклон небу, поклон земле,
Поклон растениям!
3 Та, что вызывает мучительный жар, -
Ты делаешь все формы желтыми -
Тебе такой: красноватой, коричневой,
Дикой лихорадке – я делаю поклон.