Войти Добавить текст
Вы здесь:  

Оглавление: Главная страница

Оглавление: Атхарваведа

II [21 - 30]

II. 21. К Сурье – против врагов

1 О Сурья, (тот) жар, что у тебя, изжарь им того, кто нас ненавидит, кого ненавидим мы!
2 О Сурья, (та) хватка, что у тебя, схвати ею того, кто нас ненавидит, кого ненавидим мы!
3 О Сурья, (то) пламя, что у тебя, воспламени им того, кто нас ненавидит, кого ненавидим мы!
4 О Сурья, (тот) пыл, что у тебя, заставь им пылать того, кто нас ненавидит, кого ненавидим мы!
5 О Сурья, (тот) блеск, что у тебя, лиши им блеска того, кто нас ненавидит, кого ненавидим мы!

II. 22. К Луне – против врагов

1 О Луна, (тот) жар, что у тебя, изжарь им того, кто нас ненавидит, кого ненавидим мы!
2 О Луна, (та) хватка, что у тебя, схвати ею того, кто нас ненавидит, кого ненавидим мы!
3 О Луна, (то) пламя, что у тебя, воспламени им того, кто нас ненавидит, кого ненавидим мы!
4 О Луна, (тот) пыл, что у тебя, заставь им пылать того, кто нас ненавидит, кого ненавидим мы!
5 О Луна, (тот) блеск, что у тебя, лиши им блеска того, кто нас ненавидит, кого ненавидим мы!

II. 23. К водам – против врагов

1 О воды, (тот) жар, что у вас, изжарьте им того, кто нас ненавидит, кого ненавидим мы!
2 О воды, (та) хватка, что у вас, схватите ею того, кто нас ненавидит, кого ненавидим мы!
3 О воды, (то) пламя, что у вас, воспламените им того, кто нас ненавидит, кого ненавидим мы!
4 О воды, (тот) пыл, что у вас, заставьте им пылать того, кто нас ненавидит, кого ненавидим мы!
5 О воды, (тот) блеск, что у вас, лишите им блеска того, кто нас ненавидит, кого ненавидим мы!

II. 24. Против кимидинов

1 О Шерабхака, Шерабха! Пусть уйдут вспять ваши колдовские чары, вспять – (ваш) дротик, о кимидины! Чьи вы есть, того сожрите! Кто вас послал, того сожрите! Свое собственное мясо сожрите!
2 О Шевридхака, Шевридха! Пусть уйдут вспять ваши колдовские чары, вспять – (ваш) дротик, о кимидины! Чьи вы есть, того сожрите! Кто вас послал, того сожрите! Свое собственное мясо сожрите!
3 О Мрока, Анумрока! Пусть уйдут вспять ваши колдовские чары, вспять – (ваш) дротик, о кимидины! Чьи вы есть, того сожрите! Кто вас послал, того сожрите! Свое собственное мясо сожрите!
4 О Сарпа, Анусарпа! Пусть уйдут вспять ваши колдовские чары, вспять – (ваш) дротик, о кимидины! Чьи вы есть, того сожрите! Кто вас послал, того сожрите! Свое собственное мясо сожрите!
5 О Джурни! Пусть уйдут вспять ваши колдовские чары, вспять – (ваш) дротик, о кимидины! Чьи вы есть, того сожрите! Кто вас послал, того сожрите! Свое собственное мясо сожрите!
6 О Упабда! Пусть уйдут вспять ваши колдовские чары, вспять – (ваш) дротик, о кимидины! Чьи вы есть, того сожрите! Кто вас послал, того сожрите! Свое собственное мясо сожрите!
7 О Арджуни! Пусть уйдут вспять ваши колдовские чары, вспять – (ваш) дротик, о кимидины! Чьи вы есть, того сожрите! Кто вас послал, того сожрите! Свое собственное мясо сожрите!
8 О Бхаруджи! Пусть уйдут вспять ваши колдовские чары, вспять – (ваш) дротик, о кимидины! Чьи вы есть, того сожрите! Кто вас послал, того сожрите! Свое собственное мясо сожрите!

II. 25. Против канвов – с растением

1 Счастье (создала) для нас пестролистая богиня.
Несчастье она создала для Гибели.
Раз она грозная размалывательница канвов,
Я воспользовался ею, могучею.

2 Эта пестролистая
Первая родилась всесильной.
С ее помощью у тех с поганым именем
Я отрубаю голову. Как у птицы.

3 Упыря, пьющего кровь,
И (того), кто хочет забрать жир,
Канву – пожирателя зародыша
Уничтожь, о пестролистая, и одолей!

4 Загони их в гору,
Канвов, отравляющих жизнь!
Ты, пестролистая богиня,
Преследуй их, сжигая как огонь!

5 Прочь оттолкни их,
Канвов, отравляющих жизнь!
Я отправил пожирателей мяса туда,
Где движется тьма.

II. 26. На возвращение коров

1 Пусть придут сюда животные, которые ушли прочь,
(Те), чьим обществом насладился Ваю,
(Те), чей облик знает Тваштар!
В этом загоне пусть их удержит Савитар!

2 Пусть стекутся животные в этот загон,
Брихаспати пусть приведет их, зная путь,
Синивали пусть приведет их вожака!
О Анумати, удержи их, когда они придут!

3 Стекутся пусть животные,
С(текутся) кони, с(текутся) люди,
С(течется) жир, который у зерна!
Я совершаю возлияние жертвой – стечением.

4 Сливаю я коровье молоко,
С(ливаю) вместе с жертвенным маслом силу, сок.
Слиты вместе наши мужи,
(А) у меня, владельца коров, надежно (остаются) коровы.

5 Я доставляю коровье молоко.
Я доставил сок, заключенный в зерне.
Доставлены наши мужи.
До(ставлены) жены в этот дом.

II. 27. На победу в споре – с растением

1 Да не выиграет спора (мой) враг!
Ты осиливающее, побеждающее.
Разбей спор возражающего (мне)!
Сделай (их) лишенными сока, о растение!

2 Орел тебя нашел.
Кабан тебя выкопал рылом.
Разбей спор возражающего (мне)!
Сделай (их) лишенными сока, о растение!

3 Ведь Индра положил тебя (себе) на руку,
Чтоб рассеять асуров.
Разбей спор возражающего (мне)!
Сделай (их) лишенными сока, о растение!

4 Индра сьел (растение) пата,
Чтобы рассеять асуров.
Разбей спор возражающего (мне)!
Сделай (их) лишенными сока, о растение!

5 Благодаря этому я одолею врагов,
Как Индра – гиен.
Разбей спор возражающего (мне)!
Сделай (их) лишенными сока, о растение!

6 О Рудра, обладатель целебных средств,
С пучком темных волос, свершитель (замечательных) свершений,
Разбей спор возражающего (мне)!
Сделай (их) лишенными сока, о растение!

7 Разбей спор того, о Индра,
Кто нам угрожает!
Вступись за нас (своими) силами!
Сделай меня высшим в споре!

II. 28. На долгую жизнь мальчику

1 Только для тебя, о старость, пусть растет он!
Да не повредят ему другие смерти, которых сотня!
Как заботливая мать держит на коленях сына,
(Так) Митра пусть хранит его от беды, исходящей от друга!

2 Пусть Митра или Варуна, заботящийся о чужом,
Единодушные, сделают его тем, кто умирает от старости!
Затем Агни-хотар, знающий вехи,
Провозглашает все поколения богов.

3 Ты имеешь власть над земными животными,
Которые рождены, а также над (теми), которые должны родиться.
Да не покинет его ни вдох, ни выдох!
Да не убьют его ни друзья, ни недруги!

4 Пусть Небо-отец, Земля-мать,
Единодушные, сделают тебя тем, кто умирает от старости,
Чтобы жил ты в лоне Адити,
Защищенный вдохом и выдохом, сто зим!

5 Веди его, о Агни, к жизненному сроку, к блеску,
К милому семени, о Варуна, Митра-царь!
Как мать, о Адити, даруй ему защиту,
О Все-Боги, чтобы был он тем, кто достигает старости!

II. 29. На долгую жизнь

1 В соке того, что земное, о боги,
В силе тела Бхаги -
Долголетие ему пусть Агни, Сурья,
Блеск пусть даст Брихаспати!

2 Долгий срок жизни дай ему, о Джатаведас!
Потомством, о Тваштар, надели его!
Процветание богатства, о Савитар, приведи в движение для него!
Да проживет сто осеней этот твой (человек)!

3 Благословение наше (пусть даст ему) питательную силу и обладание хорошим потомством!
Вы двое единомышленников, дайте (ему) силу действия (и) имущество!
Силой завоевывая поля, (пусть), о Индра, он
(Живет), подчиняя себе других соперников!

4 Данное Индрой, наученный Варуной,
Прославленный вперед Марутами, он пришел к нам, грозный.
Пусть в вашем лоне, о Небо-и-Земля,
Он не будет голодным, не испытывает жажды!

5 Вы двое, богатые питательной силой, дайте ему питательную силу!
Вы двое, богатые молоком, дайте ему молока!
Дали ему питательную силу Небо-и-Земля,
Все Боги, Маруты, воды – питательную силу.

6 Благими (словами) я тещу свое сердце.
Возрадуйся, свободный от болезней, полный сил!
Пусть (эти) двое, живущие вместе, выпьют этот взбитый напиток,
Облачаясь, как в колдовство, в облик Ашвинов.

5 Индра раненый создал вначале эту
Питательную силу, (эту) нестареющую свадха. Вот она - твоя!
Живи ты благодаря ей (много) осеней, очень блистательный!
Да не растечется она у тебя – (ее) сделали для тебя целители.

II. 30. Привораживание женщины – с травой

1 Как ветер срывает
Здесь траву с земли,
Так срываю я мысль твою,
Чтобы стала ты меня любящей,
Чтоб не стала ты избегать меня!

2 Если вы сведете (ее), о Ашвины,
С возлюбленным и соедините -
Вместе сошлись ваши судьбы,
Вместе помыслы, вместе обеты.

3 Что хотят провещать орлы,
Хотят провещать лишенные страданий:
Пусть пойдет она туда на мой зов,
Как наконечник – к шейке стрелы.

4 Что внутри – то снаружи,
Что снаружи – то внутри.
О трава, захвати ты мысль
Девушек разной внешности!

5 Вот пришла она, жаждя мужа.
Жаждя жены, пришел я.
Словно конь, громко ржащий,
Я пришел с любовным томлением.

Далее: