Войти Добавить текст
Вы здесь:  

Оглавление: Главная страница

Оглавление: Атхарваведа

II [11 - 20]

II. 11. На отражение колдовства – с амулетом-растением

1 Ты отрава против отравы, ты выстрел против выстрела, ты возмездие против возмездия. Настигни лучшего! Обгони равного!

2 Ты ребристый, ты кругообразный, ты заколдовывающий. Настигни лучшего! Обгони равного!

3 Заколдуй того, кто нас ненавидит, кого мы ненавидим! Настигни лучшего! Обгони равного!

4 Ты господин, ты дающий блеск, ты защищающий тело. Настигни лучшего! Обгони равного!

5 Ты ясный, ты сверкающий, ты небо, ты свет. Настигни лучшего! Обгони равного!

II. 12. Против того, кто мешает моему заклинанию

1 О Небо-и-Земля, широкое воздушное пространство,
Госпожа поля, широко шагающий, удивительный,
А также воздушное пространство широкое, охраняемое ветром, -
Да воспламенятся они здесь, когда я воспламеняюсь!

2 Услышьте это, о боги, (те), что достойны жертвоприношения!
Бхарадваджа исполняет гимны для меня.
Пусть погрязнет в беде связанный петлей тот,
Кто вредит этому нашему стремлению!

3 Услышь Индра – любитель сомы, то,
С чем я обращаюсь к тебе с пылающим сердцем:
Как топором – дерево, я срубаю того,
Кто вредит этому нашему стремлению.

4 Вместе с певцами саманов (числом) трижды восемьдесят,
С Адитьями, Васу, Ангирасами -
Да поможет нам пожертвованный дар предкам -
Я вцеплюсь в того (человека) божественной хваткой.

5 О Небо-и-Земля, заботьтесь обо мне!
О Все-Боги, держите меня!
О Ангирасы, отцы, достойные сомы,
Пусть встретит зло тот, кто причиняет неприятность!

6 Кто себя ставит выше нас, о Маруты,
Или кто станет глумится над совершаемым заклинанием -
Пусть (его) козни станут ему языками пламени!
Пусть Небо спалит ненавистника заклинания!

7 Семь дыханий, восемь костных сердцевин -
Их я срубаю для тебя заклинанием.
Ты отправился к месту Ямы,
Приготовленный Агни-вестником.

8 Я устанавливаю твой след
В зажженном Джатаведасе.
Пусть потрудится Агни над телом!
Пусть войдет речь в (твою) жизнь!

II. 13. На долгую жизнь мальчику

1 Дающий срок жизни, о Агни, выбирающий старость,
Жирноликий, жирноспинный, о Агни, -
Испив сладкого, приятного коровьего жиру,
Защити его, как отец – сыновей!

2 Оберните, одарите его блеском для нас!
Создайте (ему) смерть от старости, долголетие!
Брихаспати вручил эту одежду
Соме-царю, чтобы он завернулся (в нее).

3 Ты завернулся в эту одежду на благо.
Ты стал защитником людей от проклятий.
И сто долгих осеней проживи ты,
И окружи себя процветанием богатства!

4 Приди, встань на камень!
Пусть тело твое станет камнем!
Пусть создадут тебе Все-Боги
Срок жизни в сто осеней!

5 Тебя, у кого мы берем прежнюю одежду,
Пусть поддержат Все-Боги!
Пусть многие братья, удачно растущие,
Родятся вслед за тобой, подрастающим, (как за) счастливо рожденным!

II. 14. Против саданв

1 (Выживающую) из дому, наглую,
Дхишану, монотонную, кровожадную -
Всех дочерей Свирепого -
Саданв мы заставляем исчезнуть.

2 Мы выгоняем вас из хлева,
Из оси, из груза на повозке,
О дочери Магунди,
Вышвыриваем (вас) из (наших) домов.

3 (Вон) тот дом, который внизу,
Там пусть будут упырихи!
Там пусть облюбует (себе место) упадок
И все ведьмы!

4 Повелитель существ, а также Индра
Пусть выгоняет отсюда саданв,
Сидящих в основании дома!
Пусть Индра усмирит их дубиной грома!

5 Если вы полевые
Или если посланы людьми,
Если вы рождены от дасью -
Сгиньте отсюда, саданвы!

6 Я пробежал вокруг их обиталищ,
Как быстрый (конь) – по беговой дорожке.
Я выиграл все ваши забеги -
Сгиньте отсюда, саданвы!

II. 15. Против страха

1 Как Небо и Земля
Не боятся, не повреждаются,
Так (ты), мое дыхание, не бойся!

2 Как день и ночь
Не боятся, не повреждаются,
Так (ты), мое дыхание, не бойся!

3 Как солнце и луна
Не боятся, не повреждаются,
Так (ты), мое дыхание, не бойся!

4 Как молитва и власть
Не боятся, не повреждаются,
Так (ты), мое дыхание, не бойся!

5 Как правда и беззаконие
Не боятся, не повреждаются,
Так (ты), мое дыхание, не бойся!

6 Как что было и что будет
Не боятся, не повреждаются,
Так (ты), мое дыхание, не бойся!

II. 16. На защиту

1 О дыхание-выдох, от смерти меня защитите – Свага!
2 О Небо-и-Земля, прислушиванием меня защитите – Свага!
3 О солнце, вИдением меня защити – Свага!
4 О Агни Вайшванара, всеми богами меня защити – Свага!
5 О поддерживающий все, всем поддерживанием меня защити - Свага!

II. 17. На силу и здоровье

1 Энергия ты. Энергию мне дай – Свага!
2 Могущество ты. Могущество мне дай – Свага!
3 Сила ты. Силы мне дай – Свага!
4 Срок жизни ты. Срок жизни мне дай – Свага!
5 Слух ты. Слух мне дай – Свага!
6 Зрение ты. Зрение мне дай – Свага!
7 Защита ты. Защиту мне дай – Свага!

II. 18. Против врагов и нечистой силы

1 Уничтожение противников ты. Изгнание противников мне дай – Свага!
2 Уничтожение соперников ты. Изгнание соперников мне дай – Свага!
3 Уничтожение упырей ты. Изгнание упырей мне дай - Свага!
4 Уничтожение пишачей ты. Изгнание пишачей мне дай - Свага!
5 Уничтожение саданв ты. Изгнание саданв мне дай - Свага!

II. 19. К Агни – против врагов

1 О Агни, (тот) жар, что у тебя, изжарь им того, кто нас ненавидит, кого ненавидим мы!
2 О Агни, (та) хватка, что у тебя, схвати ею того, кто нас ненавидит, кого ненавидим мы!
3 О Агни, (то) пламя, что у тебя, воспламени им того, кто нас ненавидит, кого ненавидим мы!
4 О Агни, (тот) пыл, что у тебя, заставь им пылать того, кто нас ненавидит, кого ненавидим мы!
5 О Агни, (тот) блеск, что у тебя, лиши им блеска того, кто нас ненавидит, кого ненавидим мы!

II. 20. К Ваю – против врагов

1 О Ваю, (тот) жар, что у тебя, изжарь им того, кто нас ненавидит, кого ненавидим мы!
2 О Ваю, (та) хватка, что у тебя, схвати ею того, кто нас ненавидит, кого ненавидим мы!
3 О Ваю, (то) пламя, что у тебя, воспламени им того, кто нас ненавидит, кого ненавидим мы!
4 О Ваю, (тот) пыл, что у тебя, заставь им пылать того, кто нас ненавидит, кого ненавидим мы!
5 О Ваю, (тот) блеск, что у тебя, лиши им блеска того, кто нас ненавидит, кого ненавидим мы!

Далее: